Coolture Logo
Corte y queda
Cooltura
Beat & Style
De buen diente
Select Player
¡Te armo el plan!
De ida y vuelta
decorative

Roma Coolture

Cooltura

Indignación nivel: Subtitulan «Roma» al castellano de España

Por: Redacción

La obra maestra del director mexicano Alfonso Cuarón, Roma, ha causado gran polémica estos últimos días, en primera gracias a ser galardonada con dos Globos de Oro en su 76º edición, y en segunda porque en España decidieron subtitular la cinta.

Cabe mencionar que esto ha causado indignación tanto del público mexicano como del mismo Cuarón, quien declaró que le parecía algo absurdo ya que el filme se puede entender para todas las personas de habla Hispana.

«A mi me encanta ver como mexicano, el cine de Almodóvar y no necesito subtítulos al español de México para entender a Almodóvar», expresó el director.



RAE respalda a Alfonso Cuarón

Por otro lado el filólogo de la RAE (Real Academia Española), Pedro Álvarez de Miranda se sumó a Cuarón y le expresó su apoyo ya que consideró que el hecho de haber subtitulado «Roma» al español de España es un fenómeno sorprendente y una inmensa falta de confianza en el entendimiento del idioma español en toda la comunidad hispanohablante.

Y es que ambos tienen razón, a pesar de que existen frases que probablemente no se llegan a entender, gracias al contexto y a la estructura narrativa se comprenden.

Una posible teoría de que «Roma» fuera subtitulada es para el público sordomudo en Europa, pero la plataforma de servicios streaming Netflix no ha realizado ningún comunicado al respecto.

Y a pesar de que «Roma» cuenta con regionalismos la cinta es totalmente entendible. Nosotros como mexicanos no necesitamos subtitular las cintas Españolas ya que contamos con la misma lengua y entendemos el contexto.



 

También te puede interesar:

Conoce la lista de los ganadores de los Globos de Oro 2019

Todo lo que necesitas saber de “Roma” la obra maestra de Alfonso Cuarón